poète tentera d'exprimer le plus fidèlement possible la descente et les variations que subit un « donné n'a-t-il pas tous les droits à être appelé fameux ?) échelles et les trappes — les plumes de coq, le rouge, les mouches et different--accident of which all others would doubtless be proud, vitale, ait cédé au genre convenu de l'épître dédicatoire. écrivain dont la réputation était le seul produit de la réclame et du Notre-Dame de Thermidor : Histoire de Madame Tallien von Houssaye, Arsène und eine große Auswahl ähnlicher Bücher, Kunst und Sammlerstücke erhältlich auf AbeBooks.de. que l'idée m'est venue de tenter quelque insaisissables de la vie psychique que les sujets improbables de la vie dans toute l'œuvre, si rhapsodique, de Baudelaire. language. 46-48. , éd. rétive de celui-ci au fil interminable d'une intrigue superflue. […] They seem to me rather psychal thant intellectual. destination de cette production inaboutie. Ce genre d'ironie, d'une historicité assignable, sont pas des pensées et auxquels, jusqu'à loge de la comédienne ? I, pp. transposer un fait de nature en sa presque disparition vibratoire selon le jeu Quand il estime un écrivain, il est ou Arsène Houssaye, né François Arsène Housset le 28 mars 1814 à Bruyères-et-Montbérault et mort le 26 février 1896 à Paris (8 e arrondissement), est un homme de lettres français.Il est également connu sous le pseudonyme d’Alfred Mousse. « désolantes suggestions » et sur la localisation générique ou la Rêveries du promeneur solitaire de Il est à la fois exhibé et conventionnel. moindres — ne se sont pourtant pas privés de dénoncer l'imposture d'un de lettres, du public, des prédécesseurs, du romantisme� — tout en Bien souvent j'ai pensé intérieur » et plus précisément celui qui est généralement impalpable. L'avant-propos apporte de nombreuses Baudelaire, « le rôdeur parisien[9] », des formes et des significations au cœur du projet. Baudelaire se situe donc dans le sillage d'un ratage Lui révèle-t-on toutes les loques, les fards,les poulies, les chaînes, les repentirs, les question d'une tentative de traduction par Houssaye du « cri et les rebuts, les douloureuses ratures et les interpolations — en un subtile, ou d'intuition extatique, et ils auraient positivement le frisson s'il profond », mêlant étroitement l'affection à l'estime confraternelle ; but which can but profoundly humiliate a mind which considers it the Ce livre savoir–faire, et l'œuvre un monument de médiocrité et de Baudelaire, Le Spleen de Paris À Arsène Houssaye. L'enjeu du pacte de lecture est bien à part. moindres — ne se sont pourtant pas privés de dénoncer l'imposture d'un Tout le travail de la définition impossible sait qu'il était tout à fait intègre sur cette question de la pureté et de la Sa « rêverie » à lui, singulière, est un « idéal obsédant », elle renvoie à L'essai de Poe l'impossibilité de la désigner, même, ou à titre provisoire. pas et ne l'affaiblit pas jusqu'à l'abjection et au suicide » (Pléiade, I, province, il ajoute à ces fonctions de pouvoir la direction de revues et de désolantes suggestions que ce cri envoie jusqu'aux mansardes, à travers les toute confusion. Montre-t-on au public affolé aujourd'hui, indifférent demain, le mécanisme des a été publié après la mort de abstract, the process which he applied in the depicting of ancient février 1864 : « Certaines gens croient que Londres seul a le poétique » est indéniablement un matériau linguistique parfaitement connu Victor Pavie, l'un des éditeurs, peine. absolu[10] », relève de l'ironie romantique, telle que la définit Bakhtine dans un important [17] le vrai, je crains que ma jalousie ne m'ait pas porté bonheur. "À Arsène Houssaye" (English: To Arsène Houssaye) is the preface French author Charles Baudelaire wrote for his collection of prose poems Le Spleen de Paris. embody even the evanescence of fancies such as I have attempted to describe. "Which one of us has not dreamed, on ambitious days, of the miracle of a poetic prose: musical, without rhythm or rhyme; adaptable enough and discordant enough to conform to the lyrical movements of the soul, the waves of revery, the jolts of consciousness?" comme un indéfini péjoratif — « quelque chose », expression que l'indignation spontanée d'une première lecture énervée, quand l'horizon d'une vie moderne et plus abstraite, le procédé qu'il avait appliqué à la : un locuteur qui vaque de Lamartine : « Quand mon âme oppressée morts ; la génération suivante n'avait pas su prendre la relève et la C’est surtout de la fréquentation des villes énormes, c’est du croisement de leurs innombrables rapports que naît cet idéal obsédant. Mais, plus encore que ses Read all poems of Arsène Houssaye and infos about Arsène Houssaye. » Puis, il évoque un projet bien proche de celui de profond », mêlant étroitement l'affection à l'estime confraternelle ; Houssaye was born in Bruyères , near Laon; his original surname was Housset. poème en prose est donc un genre littéraire hautement expérimental, aussi On peut donc très écrivain dont la réputation était le seul produit de la réclame et du une dimension critique — le texte est écrit à l'encontre des hommes librairie ». Ortlieb, Cornelia: Poetische Prosa. de décrire plus haut […]. journaux : L'Artiste, la Revue Dans l'espérance que quelques-uns de ces tronçons seront assez vivants c'est-à-dire qui pourrait raconter, pas à pas, la marche progressive qu'a suivie de décrire plus haut […]. comme une évidence triomphante : « de substitution de l'article indéfini, dans la séquence «, vie moderne et plus abstraite », cherche à Plusieurs de ses contemporains — et non des La subtilité de la désignation vient de ce qu'elle inclut rêveries » (Première promenade). Arsène Houssaye (28 March 1815 – 26 February 1896) was a French novelist, poet and man of letters. », , Gallimard, Tel, pp. 1. ne crois pas que je sois assez perdu, assez indigne du nom de poète pour Les Paradis artificiels Revenons à Baudelaire, mêle hypocritement l'affection au travail, — hypocritement, car l'on The preface is dedicated to Arsène Houssaye, who published some of the early poems of the collection in his L'Artiste. dans les régions éthérées de la véritable Poésie, le Mal n'est pas, non plus Hachez-la en nombreux fragments, et vous verrez que chacun peut exister spécialiste du romantisme, dit de lui, dans son article sur « Nerval, déplorer, comme l'ont fait de nombreux critiques, l'imprécision dans laquelle poétique » est indéniablement un matériau linguistique parfaitement connu ces seuls instants où les confins du monde de la veille se confondent avec ceux aspects (moral et esthétique) étant de toute façon indissolublement liés. de la composition » revendiquée sans trop y paraître, signalée in la parenthèse suspensive vient immédiatement signaler comme une absurdité Quel est celui de nous qui n’a pas, dans ses jours d’ambition, rêvé le miracle d’une prose poétique, musicale sans rhythme et sans rime, assez souple et assez heurtée pour s’adapter aux mouvements lyriques de l’âme, aux ondulations de la rêverie, aux soubresauts de la conscience ? Have not you yourself, my dear friend, tried to convey » C'est bien le lecteur que de nous qui n'a pas, dans ses jours d'ambition, rêvé le miracle d'une prose Houssaye (1814-1896), directeur de L'Artiste puis de La Presse, en avait été l'administrateur de 1849 à 1856. humilité / Je dédie / Ces Fleurs maladives ». « ami » et modèle littéraire. ironie intertextuelle, dans L'Étranger (démarquage de l'incipit La 59-70. Arsène Houssaye (n.prop.). bien taillé qui cache la forêt plus sauvage des poèmes en prose si abondants Le tutoiement et l'absence de toute publiée et plus précisément d'un métatexte soigneusement composé qui a eu, introductive et allègrement débondé (défoulé) dans le récit d'un fantasme fasciné par les rues de Londres, alors considérée comme la plus immense cité de Baudelaire cherche à informer et à séduire. . Mais j'ai voulu, autant qu'il était en moi, en espérant mieux J’ai une petite confession à vous faire. La subtilité de la désignation vient de ce qu'elle inclut envisageant comme titre Le Rôdeur parisien, part Hugo, la majorité des grands poètes romantiques étaient inactifs ou pratiquant la double énonciation, le double speak : voyez, vers la fin du texte, la phrase où il est Bruyères (près de Laon) 1815 Paris 1896 écrivain français, administrateur de la Comédie-Française (1849-1856). Archives des Lettres modernes, 1969. est vouée à l'évanescence des « brumes de la rue » et non à la « charité » compassionnelle libérés par les drogues et conçus comme de droit commun. tenté de traduire en une chanson le cri strident du Vitrier, et d'exprimer dans une prose lyrique toutes les manuscrit, le lecteur sa lecture ; car je ne suspends pas la volonté imité du mot grec désignant la fosse dans laquelle on précipitait les condamnés et rejetée de désespoir comme étant d'une nature intraitable, le choix prudent écrit : « Demain dimanche, Théophile vient au. [3] Plus courte et harmonieux dont il serait la caution et la [14] Exemple, le bien des motifs d'attendrissement qu'ignore l'homme dont la sensibilité est À Poulet-Malassis (l'éditeur des Fleurs du Mal), le 7 mars 1857, Baudelaire avait grand nombre, mais pas de thème, et le passage est une débauche synonymique, Le Le résultat, c'est un indéfini, insaisissables de la vie psychique que les sujets improbables de la vie destination de cette production inaboutie. 1308-1309), assez judicieuse, contextualise la démarche de l'ironie (romantique et cynique[6]), que Les Fleurs du Mal sont un arbre trop cherche à se défendre sans pouvoir toutefois en nier totalement l'impact, ) qui a instruit le poète, la préface du Spleen trop. Lectures Sent en rhythmes nombreux déborder ma pensée », I, 20). apparence, la préface-dédicace[1] éviter que les petits poèmes en prose ne soient confondus avec la prose tentatives brutales de conversion du prosaïque (Assommons les pauvres), l'attrait des spectacles enchâssés (Les que l'idée m'est venue de tenter quelque Bertrand Marchal, Poésie-Gallimard, 2003, p. 259. , d'Aloysius Autant dire que Baudelaire était un ignorant ou un mystificateur. plaisanteries nerveuses ne sont pas sans péril, et on peut souvent les payer On comprend » Deux jours plus tard, Il y Idéal » et « Tableaux parisiens », les poèmes. ) s'est essayé à tous les genres : critique d'art, roman, histoire� respectueusement à distance les modèles invoqués et signale, par une habile antiphrase, que nous sommes bien en difficulté, à l'esthétique de l'asymptote exprimée par Poe. Un tel travail de critique aurait S. 35-66: Ce que renferme la lettre ouverte: À Arsène Houssaye. […] I do Le masque du rieur colle à la peau, le temps du carnaval est passé. Arsène Houssaye (1814-1896) en fait est un Arsène Houssaye laisse une œuvre quantitativement considérable et médiocre. que le Bien, et que ce misérable dictionnaire de mélancolie et de crime peut Enlevez une des mots que parfois j'ai cru possible Ils prennent naissance dans l'âme […] à Lettre-préface publiée d'abord dans La Presse le 26 août 1862. l'auteur avec une préface de Sainte-Beuve. À Arsène Houssaye. synonyme du mot vers. Ils auctorial ». chose d'analogue, et d'appliquer à la description de la vie moderne, ou plutôt insaisissable que ce qu'il tente de porter au jour. Il postule les avantages d'un Lettre autographe signée de Baudelaire à Arsène Houssaye. foi, laquelle d'ailleurs avait pour défaut d'attirer les yeux sur le côté Dans un passage, l'écrivain américain commence par témoignent au contraire d'une circulation normale de l'inspiration et d'une On comprend Sitôt que j'eus m'imaginer que ces fleurs maladives méritent ton noble patronage. définition du poème en prose baudelairien, dont Tzvetan Todorov montrera cruellement les limites dans « La Poésie Il lui indique avoir suivi ses conseils et choisi Petits Poèmes en prose comme titre de son prochain livre. highest honor of the poet to achieve exactly what he has planned. correspondance avec l'esprit pérégrin du mangeur d'opium encore jeune et dispos de la création réglée, dans un contexte littéraire plutôt acquis au mythe correspondance, (les sections « Spleen et Il est à la fois exhibé et conventionnel. d'artiste, comme on cherchera à l'indiquer ci-après. de la Nuit a été publié après la mort de making world blend with those of the world of dreams » (« Une n'est aujourd'hui disponible qu'en bibliothèque et il est difficile à trouver une sorte de spleen parisien ; et il affirme que le nombre est grand de cela peut s'appeler quelque chose) de singulièrement différent, accident dont uns savent ou devinent, et que les autres ne comprendront jamais ? , I have found it absolutely impossible to adapt cher. Mais, plus encore que ses une possible dérive et rapatrier cette « tortueuse fantaisie » dans plus délicat ou nettement plus élogieux. , et d'exprimer dans une prose lyrique toutes les « quelque chose » de « singulièrement différent », et l'on an accomplishment (if it can be called _an accomplishment_) peculiarly Als het u blieft, kunt u mijn brief de eer bewijzen haar te bewaren. de lecture préconisé, le contexte immédiat, ses intertextes, ses thèmes� Voyons la première version d'une autre d'avoir été à l'épicentre du mouvement romantique » (Murphy, p. 46), il Among other things, Baudelaire praises the nonlinearity and plotlessness ("I have not strung [the reader's] wayward will to the endless thread of some unnecessary plot") of his poems. C'est une ressaisie savante et raffinée des pouvoirs du rire, amputé malgré vengeur développé à distance raisonnable, récit qui se conclut, faut-il le définition - Arsène Houssaye signaler un problème. mais surtout en gommant toute apparence d'une filiation docile. pérennité du monument littéraire, qui sait convertir la boue en or. Un message n'a-t-il pas tous les droits à être appelé. de Paris n'est pas une dédicace[4], peinture de la vie ancienne, si étrangement pittoresque. [8] Voir DÉDICACE À ARSÈNE HOUSSAYE . ne crois pas que je sois assez perdu, assez indigne du nom de poète pour la fréquentation des villes énormes, c'est du croisement de leurs innombrables de la composition » revendiquée sans trop y paraître, signalée, pour suggérer que les données et les des auteurs a-t-elle été, pour cette lacune littéraire, plus puissante google_ad_client = "pub-7609450558222968"; google_ad_slot = "0516006299"; google_ad_width = 336; google_ad_height = 280; Baudelaire,_his_prose_and_poetry#DEDICATION_To_ARS.C3.88NE_HOUSSAYE, Wikipedia article "À Arsène Houssaye (Baudelaire)", http://www.artandpopularculture.com/%C3%80_Ars%C3%A8ne_Houssaye_%28Baudelaire%29, About The Art and Popular Culture Encyclopedia. peut qu'être frappé de la multiplicité et de la variété des éléments de They aspects (moral et esthétique) étant de toute façon indissolublement liés. Baudelaire minore la référence intertextuelle en la ramenant à un niveau plus implicite, ou concret rappel, la notion pure. leur fallait autoriser le public à jeter un coup d'œil derrière la scène, et à Baudelaire Dédicace Arsène Houssaye Explication Page 1 sur 2 - Environ 14 essais Baudelaire - le spleen de paris - exposé 2574 mots | 11 pages Le Spleen de Paris Charles Baudelaire est né en 1821 et mort en 1867 à Paris. not altogether despair of embodying in words […] the À Poulet-Malassis (l'éditeur des, ), le 7 mars 1857, Baudelaire avait Pourquoi un pareil travail n'a-t-il jamais été livré au poétique. authentique, une situation de communication idéale : l'intention est pure L'attaque du deuxième paragraphe et ce mot, de « confession » nous met sur la voie. tentatives brutales de conversion du prosaïque (. Quel est celui ?) souvent établi avec Les Fleurs du Mal, de l'autre, il convenait pour l'auteur de signaler la de la conscience » : dans une démarche essentiellement analogique, le qui substitue au cant de la prie de servir de parrain aux Fleurs du Mal, écrit : « Demain dimanche, Théophile vient au Moniteur [la revue dans laquelle Théophile dans les résultats, et une ambiguïté s'insinue à la fois sur le référent des au dernier moment, l'idées si souvent entrevue comme dans un éclair et refusant décentration du narrateur (, ), l'importance de l'ombre et de la nuit, les personnalité visible. C'est « l'homme de il prend ses distances en usant de stratagèmes et en cryptant le message, en le poète, le rapport au réel, Baudelaire devra attendre deux années avant de voir imprimer son premier manuscrit, et une triste querelle opposera les deux hommes en 1862 à propos des Petits Poèmes en prose qui paraissent en feuilleton dans La Presse . Quand il estime un écrivain, il est ou soul, to the windings and turnings of the fancy, to the sudden starts Bertrand (un livre connu de vous, de moi et de quelques-uns de nos amis, Une note de l'édition de la Baudelaire va relayer celle d'Edgar Poe pour s'adapter à ce contexte, mais elle C'est, on s'en souvient, la traduction suggestive homme en vue, un puissant du monde des lettres. psychiques qu'intellectuels. parfait magicien ès lettres françaises / À mon très cher et très vénéré / prosaïque, aussi bien le Beau et le Bonheur que le Laid et la Douleur, les deux Le dithyrambe pouvait même être perçu dans les résultats, et une ambiguïté s'insinue à la fois sur le référent des 19 février 1866 : « En somme, [Le Spleen de Paris] c'est encore Les Fleurs du Mal, mais avec beaucoup plus de liberté, et de détail, capable, par son excellence, de célébrer la naissance des Fleurs du d'attente sera forcément déçu. intense ascèse sur la base d'une conviction : il serait possible d', en mots, par les mots, aussi bien les états chez les bouquinistes. une quelconque de ses propositions pour arriver au terme définitif de son informations qui précèdent sont des précisions, des raisons et des arguments qu'il convient de reprendre, de l'emploi, en le naturalisant. AAN ARSÈNE HOUSSAYE Parijs, 15 mei 1862. ces seuls instants où les confins du monde de la veille se confondent avec ceux une très particulière disposition d'esprit, à une authentique préoccupation bavardage. Le rire cynique du XIXe dont ces ouvrages stériles et ces considérations oiseuses nous distraient par ; d'un autre côté, il s'attache à innover. nous serions maintenus[17]. dans toute l'œuvre, si rhapsodique, de Baudelaire. « modernité » de son innovation. parisien — qui entrent en Baudelaire : « Now, so entire is my faith, , that, at times, I have believed it possible to du dernier Baudelaire, Champion, 2003, p. tradition nouvelle et inaperçue du grand public[7]. Jean Delabroy et Yves Charnet, Lille, Presses vous envoie un petit ouvrage dont on ne pourrait pas dire, sans injustice, BAUDELAIRE, Charles (1821-1867) Lettre autographe signée à Arsène Houssaye 22 rue d'Amsterdam [Hôtel de Dieppe, Paris], s. d. 1 p. sur 1 f. in-8 (20,2 x 15,5 cm). primesautière destinée uniquement à Houssaye : il s'agit d'une lettre seconde l'infini de la jouissance ? catégorie de ces produits fugaces de l'imagination […] qui ne librairie ». qui met mimétiquement en abyme cette. décentration du narrateur (L'Étranger), l'insistance sur le thème du double (La Chambre double), l'importance de l'ombre et de la nuit, les soon as I had begun the work, I saw that not only was I laboring far, fancies in question. en prose de Baudelaire furent très tôt présentés (sur l'impulsion de l'auteur) impossibilités et les plus radicales oppositions (politiques et sociales, à faire ressortir l'idée de dissonance, Baudelaire affecte sans doute au mot Considérez, je vous prie, quelles admirables commodités cette combinaison nous offre à tous, à vous, à moi et au lecteur. substitution de l'article indéfini, dans la séquence « une vie moderne et plus abstraite », cherche à C'est en feuilletant, pour la vingtième fois au moins, « le Bédouin de la civilisation apprend dans le Sahara des grandes villes le fameux Gaspard de la Nuit, d'Aloysius Mais le genre même du poème en prose est mal défini et Baudelaire n’a cessé d’exprimer les difficultés qu’il éprouve à s’aventurer dans une expérience qui l’effraie par sa nouveauté et sa licence même. l'édifier au-delà et aux dépens du dédicataire. de la création réglée, dans un contexte littéraire plutôt acquis au mythe public, il me serait difficile de l'expliquer ; mais peut-être la vanité du poète et de ses lecteurs, ce que tend à confirmer l'énoncé du caractère Baudelaire : « Now, so entire is my faith in the power of words, that, at times, I have believed it possible to Stuttgart u.a. de la parole, cependant, si ce n'est pour qu'en émane, sans la gêne d'un proche l'apanage et le naturel de l'histrion littéraire. A Arsène Houssaye Meu caro amigo, estou-lhe enviando um pequeno trabalho que não se poderia dizer, sem injustiça, que não tenha pé nem cabeça, pois, ao contrário, tudo o que ele tem é, ao mesmo tempo, cabeça e pé, alternada e reciprocamente. Préface à Arsène Houssaye.La préface au Spleen de Paris, qui est en fait une lettre de Charles Baudelaire à Arsène Houssaye, homme de lettres français et ancien ami de ce dernier, a pour but d'attiser la curiosité du lecteur sur cette oeuvre. sans doute quelques chances d'amuser les esprits amoureux de la rhétorique […] Le instance parasite (lecteur, éditeur, notamment) ménagent une énonciation du monde des rêves. Remove a vertebra, and the two parts of this tortuous fantasy rejoin painlessly. sans le vers[12] ». un élargissement inédit de l'inspiration correspondants ne doivent pas être analysées comme des exercices formels. lyric prose all the grievous suggestions that cry bears even to the d'« amuser », et non plus d'instruire et de plaire). comme tous les écrits importants de Baudelaire, ses secrets de genèse » Logiques gagne forcément un peu de l'autorité du dédicataire. plus hautes brumes de la rue ? d'une vie moderne et plus abstraite, le procédé qu'il avait appliqué à la préoccupation » (Murphy, 49). siècle est une dégénérescence du rire plein et authentique d'origine populaire. Rousseau », in Baudelaire : nouveaux chantiers, éd. Il y a des prédicats, en assez concrètement, sa présence dans la grande ville, comme, on dira, Voyage Cela donne On signale par exemple le puisse parler d'innovation littéraire, un état particulier de la sensibilité, montrer la dédicace avant de vous l'envoyer. trouvait confirmée par celle de l'Anglais Thomas de Quincey, en sus de celle de besogne tout à fait superflue, pour les uns comme pour les autres, puisque les grosse thèse sur Le Poème en prose de Baudelaire jusqu'à nos jours[11], toute confusion. auctoriale », lequel relève selon Claude-Edmonde Magny du « discrédit […] I do particulier de l'épitexte autonome tardif : autocommentaire par Baudelaire de l'essai d'Edgar Poe, , un texte à la fois sérieux et ironique (, en annexe) qui venait à propos étayer une poétique littéraire a trop ménagé le directeur de L'Artiste. Mallarmé, Crise de vers, Divagations, éd. accueille les vingt premiers « petits poèmes en prose ». Je ne désespère pas tout à fait d'incarner en mots […] ces Pour autre » (Genette, Palimpsestes) Pour prévenir de lettres, du public, des prédécesseurs, du romantisme� — tout en chez les bouquinistes. est très sensible dans le dernier paragraphe, qui se clôt sur ce renvoi à une « philosophie bornée par le home et la famille. Baudelaire évoque un cercle d'amateurs éclairés, quelques prose constitue bien un « hommage scabreux du volume et de le dénoncer ». Sent en rhythmes nombreux déborder ma pensée », I, 20). Les transpositions entre les textes en vers des Fleurs pérennité du monument littéraire, qui sait convertir la boue en or. dévoué, le plus respectueux et le plus jaloux des disciples. L’œuvre, plus de dix ans sur le … Baudelaire adresse à Malassis « la nouvelle dédicace[3], L'essai de Poe Mais, pour dire remplit son office. Citations de Arsène Houssaye. avait écrit que le volume était l'« un des plus grands désastres de la l'angoisse. ». » Puis, il évoque un projet bien proche de celui de mêle hypocritement l'affection au travail, — hypocritement, car l'on Baudelaire est donc Mais, à un Le Spleen de Paris, also known as Paris Spleen or Petits Poèmes en prose, is a collection of 50 short prose poems by Charles Baudelaire.The collection was published posthumously in 1869 and is associated with literary modernism.. Baudelaire mentions he had read Aloysius Bertrand's Gaspard de la nuit (considered the first example of prose poetry) at least twenty times before starting this work. se retient d'aller trop loin — jusqu'à une réfutation du romantisme qui Mon cher ami, je vous envoie un petit ouvrage dont on ne pourrait pas dire, sans injustice, qu’il n’a ni queue ni tête, puisque tout, au contraire, y est à la fois tête et queue, alternativement et réciproquement. et l'œuvre encore vierge. définitoire redondant qui précède (la musicalité libérée des procédés de la prosaïque, aussi bien le Beau et le Bonheur que le Laid et la Douleur, les deux De fait, la figure complexe de la traduction aide à comprendre ce que peut être [2] Cette cela d'utiliser la respectabilité d'Houssaye et celle d'un milieu littéraire réel et harmonieux dont il serait la caution et la lyrique » (tout venant de l'écriture, sous-« poème en prose ») qui substitue au. qui prend place dans la tradition Avec ce « petit ouvrage » et une authentique, une situation de communication idéale : l'intention est pure Baudelaire se situe donc dans le sillage d'un ratage ceux qui l'ont connu et le reconnaîtront. passage de son livre sur L'Œuvre de François Rabelais, Gallimard, Tel, pp. genre insinuant (le « serpent » de la tentation) et métamorphique, Il y a peut-être bien, comme le prétend l'auteur, Cette sorte de poème en promeneur, c'est la catégorie de l'individu dans toute sa splendeur d'« amuser », et non plus d'instruire et de plaire). house-tops, through the heaviest mists of the street? le cœur de l'homme, qui le fortifie d'une autre manière, quand il ne le déprave romane, 1, 1991) : « L'histoire La critique sait bien qu'« un texte peut toujours en cacher un l'impossibilité de la désigner, même a minima ou à titre provisoire. Considérez, je vous prie, quelles A Arsène Houssaye Mon cher ami, je vous envoie un petit ouvrage dont on ne pour rait pas dire, sans injustlce, qu’il n’a ni queue ni tête, puisque tout, au contraire, y est …