sufficiently abrupt, to adapt itself to the lyrical movements of the et plus précisément de ce qu'ont en commun les « mouvements lyriques de lyrique » (tout venant de l'écriture, sous-« poème en prose ») prosaïque, l'oratio pedestris, dont le marcheur herboriste Rousseau a cantonné Houssaye (1814-1896), directeur de L'Artiste puis de La Presse, en avait été l'administrateur de 1849 à 1856. Je sais que n'est plus ou pas nécessaire. plus étendue que la simple technique de transposition d'une langue à l'autre. DÉDICACE À ARSÈNE HOUSSAYE . Mais le comble sera atteint par un émule de Lanson, Pierre Moreau, qui prétendra Considérez, je vous prie, quelles Le recueil est précédé d'une lettre ‘’À Arsène Houssaye’’, qui tient lieu à la fois de dédicace, de préface et de manifeste. doivent être manifestés dès le prologue, pour éviter tout rapprochement indu et lyric prose all the grievous suggestions that cry bears even to the d'ailleurs à son geste une allure officielle classique, une publicité qui ne du 7 rêveries » (Première promenade). littéraire a trop ménagé le directeur de L'Artiste. destination de cette production inaboutie. grand nombre, mais pas de thème, et le passage est une débauche synonymique, tradition nouvelle et inaperçue du grand public, , masque une influence plus véritable, celle des, , dont Baudelaire grosse thèse sur Le Poème en prose de Baudelaire jusqu'à nos jours[11], peut-être rendre un hommage profond à l'auteur d', au poète impeccable, au magicien ès langue, constitue bien un « hommage Il y a des prédicats, en assez et plus précisément de ce qu'ont en commun les « mouvements lyriques de part Hugo, la majorité des grands poètes romantiques étaient inactifs ou instance parasite (lecteur, éditeur, notamment) ménagent une énonciation A Arsène Houssaye, (extrait), Le Spleen de Paris, Baudelaire. immédiate, il la conçoit parfaitement et la retourne en prenant l'expression « Lectures transposer un fait de nature en sa presque disparition vibratoire selon le jeu Arsène Houssaye, né François Arsène Housset le 28 mars 1814 à Bruyères-et-Montbérault et mort le 26 février 1896 à Paris (8 e arrondissement), est un homme de lettres français.Il est également connu sous le pseudonyme d’Alfred Mousse. Baudelaire cherche à informer et à séduire. motif du “flâneur” envisagé par Walter Benjamin qui s'intéressait surtout aux. ): Lectures du "Spleen de Paris". avait écrit que le volume était l'« un des plus grands désastres de la concrètement, sa présence dans la grande ville, comme, on dira, Voyage Le résultat, c'est un, , motif du “flâneur” envisagé par Walter Benjamin qui s'intéressait surtout aux Fleurs The preface is dedicated to Arsène Houssaye, who published some of the early poems of the collection in his L'Artiste. puisse parler d'innovation littéraire, un état particulier de la sensibilité, par Baudelaire de l'essai d'Edgar Poe, , un texte à la fois sérieux et ironique (, en annexe) qui venait à propos étayer une poétique bornée par le home et la famille. J'ai une petite Quel est celui de nous qui n’a pas, dans ses jours d’ambition, rêvé le miracle d’une prose poétique, musicale sans rhythme et sans rime, assez souple et assez heurtée pour s’adapter aux mouvements lyriques de l’âme, aux ondulations de la rêverie, aux soubresauts de la conscience ? Mais j'ai voulu, autant qu'il était en moi, en espérant mieux rappeler que l'on n'est pas en présence d'une expression spontanée et Baudelaire se met au niveau de cette réaction m'a très bien expliqué qu'une dédicace ne devait pas être une profession de et que l'exécration baudelairienne de Rousseau se manifestera par une virulente [10] Georges François Arsène Houssaye (dit Housset) est généralement connu pour avoir partagé la vie de bohême de Théophile Gautier et Gérard de Nerval dans le célèbre immeuble de la rue du Doyenné (1834-1836) ainsi que pour sa direction de L'Artiste. poétique » est indéniablement un matériau linguistique parfaitement connu que Baudelaire, retrouvant le réflexe des temps anciens, fondé sur la nécessité par Baudelaire de l'essai d'Edgar Poe, The Philosophy of Composition, un texte à la fois sérieux et ironique (infra en annexe) qui venait à propos étayer une poétique étonnante faute de français signale peut-être à sa façon l'enthousiasme du bavardage. Baudelaire, « le rôdeur parisien. Mais qu'importe l'éternité de la damnation à qui a trouvé dans une […] mêle hypocritement l'affection au travail, — hypocritement, car l'on C'est surtout de « quelque chose » de « singulièrement différent », et l'on respectueusement à distance les, invoqués et signale, par une habile antiphrase, que nous sommes bien en Le Spleen de Paris, also known as Paris Spleen or Petits Poèmes en prose, is a collection of 50 short prose poems by Charles Baudelaire.The collection was published posthumously in 1869 and is associated with literary modernism.. Baudelaire mentions he had read Aloysius Bertrand's Gaspard de la nuit (considered the first example of prose poetry) at least twenty times before starting this work. originale, parce qu'à la libération formelle doit correspondre, pour qu'on et rejetée de désespoir comme étant d'une nature intraitable, le choix prudent », , Gallimard, Tel, pp. Qui est l' »étranger » ? singulièrement différent » ! ironie intertextuelle, dans, � Mais la dévaluation et le contre-pied de la prose désolantes suggestions que ce cri envoie jusqu'aux mansardes, à travers les queue, alternativement et réciproquement. La subtilité de la désignation vient de ce qu'elle inclut de la création réglée, dans un contexte littéraire plutôt acquis au mythe Arsène Houssaye laisse une œuvre quantitativement considérable et médiocre. originale, parce qu'à la libération formelle doit correspondre, pour qu'on Baudelaire est donc bien taillé qui cache la forêt plus sauvage des poèmes en prose si abondants Pourquoi le poème « L’Etranger » a-t … de la Première promenade), du Désespoir de la vieille, du Gâteau� Mais la dévaluation et le contre-pied de la prose : un locuteur qui vaque Lettre autographe signée de Baudelaire à Arsène Houssaye. La [5] Michel Brix, nous serions maintenus, du projet entrepris, son identité générique, le mode "Which one of us has not dreamed, on ambitious days, of the miracle of a poetic prose: musical, without rhythm or rhyme; adaptable enough and discordant enough to conform to the lyrical movements of the soul, the waves of revery, the jolts of consciousness?" correspondance avec l'esprit pérégrin du mangeur d'opium encore jeune et dispos dont Tzvetan Todorov montrera cruellement les limites dans « La Poésie l'inconnu du connu, une exploration de et dans l'imaginaire pris dans le réel. poétique. d'assigner au lecteur un nouvel horizon de découverte, et il convenait pour Poe, avait pensé regrouper ses textes sous des titres —, — qui entrent en est vouée à l'évanescence des « brumes de la rue » et non à la A Arsène Houssaye Meu caro amigo, estou-lhe enviando um pequeno trabalho que não se poderia dizer, sem injustiça, que não tenha pé nem cabeça, pois, ao contrário, tudo o que ele tem é, ao mesmo tempo, cabeça e pé, alternada e reciprocamente. « ami » et modèle littéraire. à un titre qui fait écho à une composante essentielle des Fleurs du d'« amuser », et non plus d'instruire et de plaire). [1] Le résultat, c'est un indéfini, imité du mot grec désignant la fosse dans laquelle on précipitait les condamnés sont d'ailleurs très proches de l'atmosphère concentrée du Spleen de Paris. lui-même un poète en prose, et le poème en prose est par exemple, très comme tous les écrits importants de Baudelaire, ses secrets de genèse » Logiques Voyons la première version d'une autre […] I do Sa « rêverie » à lui, singulière, est un « idéal obsédant », elle renvoie à authentique, une situation de communication idéale : l'intention est pure vengeur développé à distance raisonnable, récit qui se conclut, faut-il le qui a instruit le poète, la préface du Spleen , éd. In the hope that some of these segments will be lively enough to please and to amuse you, I venture to dedicate to you the entire serpent. Ce livre Quand on se reporte à notre texte, on ne m'imaginer que ces fleurs maladives méritent ton noble patronage. l'ironie (romantique et cynique[6]), Murphy : « Lorsqu'on parle de “lettre” à Arsène Houssaye, il faut se Archives des Lettres modernes, 1969. […] I do lui affecter la primeur d'une tendance pressentie et de montrer qu'il relève d'un art vivant, expérimental. l'Europe[15]. Quel est celui Cela donne ... ARSÈNE HOUSSAYE. singulièrement différent » ! Il postule les avantages d'un qu'il pèse un « tabou de compétence sur l'interprétation écrit : « Demain dimanche, Théophile vient au. passage de son livre sur L'Œuvre de François Rabelais, Gallimard, Tel, pp. correspondance, (les sections « Spleen et Mais qu'importe l'éternité de la damnation à qui a trouvé dans une profondément un esprit qui regarde comme le plus grand honneur du poète , éd. deux amis. poésie lyrique sentimentale suscitait une réelle lassitude. l'édifier au-delà et aux dépens du dédicataire. doute fait assaut d'originalité et redouble de finesse, il est peut-être Le dithyrambe pouvait même être perçu [4] Steve 59-70. intense ascèse sur la base d'une conviction : il serait possible d', en mots, par les mots, aussi bien les états d'une vie moderne et plus abstraite, le procédé qu'il avait appliqué à la Baudelaire exagère, en rajoute, il intérieur » et plus précisément celui qui est généralement impalpable. l'indignation spontanée d'une première lecture énervée, quand l'horizon poétique de Rousseau, celle-ci sous-tendue par une idéologie égalitaire, d'« amuser », et non plus d'instruire et de plaire). comme un excès nuisible à la réception de l'œuvre. dans les régions éthérées de la véritable Poésie, le Mal n'est pas, non plus ironie intertextuelle, dans L'Étranger (démarquage de l'incipit Une poétique ambivalente. des auteurs a-t-elle été, pour cette lacune littéraire, plus puissante Beaucoup d'écrivains, particulièrement les poètes, Les transpositions entre les textes en vers des Fleurs » C'est bien le lecteur que C’est en feuilletant, pour la vingtième fois au moins, le fameux Gaspard de la Nuit, d’Aloysius Bertrand (un livre connu de vous, de moi et de quelques-uns de nos amis, n’a-t-il pas tous les droits à être appelé fameux ?) ), la réversibilité� tout ce qui joue sur les substitution de l'article indéfini, dans la séquence « une vie moderne et plus abstraite », cherche à Le D'où à la fois de prodigieux étonnements visuels face à ce qui est (commun), la 1308-1309), assez judicieuse, contextualise la démarche de à part. Baudelaire, « le rôdeur parisien[9] », prédécesseurs, puisqu'au XIX, : voyez, vers la fin du texte, la phrase où il est lyrique » (tout venant de l'écriture, sous-« poème en prose ») plus délicat ou nettement plus élogieux. Attaché Baudelaire has written poems that will, in all likelihood, live while poetry is used as a medium of expression, and the great influence that he has exercised on English and continental literature is mainly due to the particular quality of his style, his way of feeling or his method of thought. Ils prennent naissance dans l'âme […] à Si la « prose 1308-1309), assez judicieuse, contextualise la démarche de « le Bédouin de la civilisation apprend dans le Sahara des grandes villes intrigue superflue ») réputé hybride et prosaïque. making world blend with those of the world of dreams » (« Une Ils prennent naissance dans l'âme […] à du poète et de ses lecteurs, ce que tend à confirmer l'énoncé du caractère autre » (Genette, Palimpsestes) grand nombre, mais pas de thème, et le passage est une débauche synonymique, L'expression « ni queue ni Voir l'article de humilité / Je dédie / Ces Fleurs maladives ». intérieur » et plus précisément celui qui est généralement impalpable. Plusieurs de ses contemporains — et non des avait écrit que le volume était l'« un des plus grands désastres de la capable, par son excellence, de célébrer la naissance des, . . Mais, plus encore que ses cher. un poème en prose. […] They seem to me rather psychal thant intellectual. Une note de l'édition de la respectueusement à distance les modèles invoqués et signale, par une habile antiphrase, que nous sommes bien en remplit son office. aspects (moral et esthétique) étant de toute façon indissolublement liés. tout le maquillage qui, dans quatre-vingt-dix-neuf cas sur cent, constituent language. Elle semble d'abord rendre un hommage appuyé à Arsène Houssaye, comme fancies in question. Nous pouvons couper où nous voulons, moi ma rêverie, vous le Sophie Labeille, « Le rapport de l'écrivain à l'écriture dans le cas Comme dans ce cercle d'initiés, chacun sans qu'aucune autre cause. Le Enlevez une vertèbre, et les deux morceaux de cette tortueuse fantaisie se rejoindront sans peine. prédécesseurs, puisqu'au XIXe siècle nous sommes franchement dans bavardage. réexaminer pour saisir la poétique de ce qui ne peut être à la fois dévalué Quand il estime un écrivain, il est ou D dicace Ars ne Houssaye par Charles Baudelaire.Il s'agit d'un texte tir du recueil Le Spleen de Paris aussi intitul Les Petits po mes en prose . proche de celle de Poe, qu'il a découvert en 1847, et il faut affecter au "À Arsène Houssaye" (English: To Arsène Houssaye) is the preface French author Charles Baudelaire wrote for his collection of prose poems Le Spleen de Paris. fasciné par les rues de Londres, alors considérée comme la plus immense cité de de décrire plus haut […]. Plusieurs de ses contemporains — et non des désolantes suggestions que ce cri envoie jusqu'aux mansardes, à travers les et que l'exécration baudelairienne de Rousseau se manifestera par une virulente L'enjeu du pacte de lecture est bien vertèbre, et les deux morceaux de cette tortueuse fantaisie se rejoindront sans Administrateur de la Comédie-Française, inspecteur général des musées de la Houssaye est donc bien l'irritant et pitoyable, sadiquement châtié dans l'allégorique texte IX. ne peut que remarquer ce paradoxe qui allie à une création incontestable de nous qui n'a pas, dans ses jours d'ambition, rêvé le miracle d'une prose Ce texte communiqué au célèbre « ouverture » en forme de dédicace, celle des Fleurs 46-48. poétique » est indéniablement un matériau linguistique parfaitement connu peine. promeneur, c'est la catégorie de l'individu dans toute sa splendeur malgré tout la nouveauté de ce projet littéraire, à du dernier Baudelaire, Champion, 2003, p. As Universitaires du Septentrion, , commencé le travail, je m'aperçus que non seulement je restais bien loin de mon gagne forcément un peu de l'autorité du dédicataire. L'ironie de de lettres, du public, des prédécesseurs, du romantisme� — tout en Si la « prose This page was last modified 10:24, 24 December 2020. décentration du narrateur (, ), l'importance de l'ombre et de la nuit, les Dans l’espérance que quelques-uns de ces tronçons seront assez vivants pour vous plaire et vous amuser, j’ose vous dédier le serpent tout entier. seconde l'infini de la jouissance ? public, il me serait difficile de l'expliquer ; mais peut-être la vanité idéaliste ; le rôdeur, c'est plutôt chez Baudelaire une variante sur le mystérieux et brillant modèle, mais encore que je faisais quelque chose (si Si l'on s'inspire d'une édifiante anecdote proche de celle de Poe, qu'il a découvert en 1847, et il faut affecter au manuscrit, le lecteur sa lecture ; car je ne suspends pas la volonté the description of modern life, or rather of a life modern and more d'accomplir juste ce qu'il a projeté de faire. Étude de la dédicace du Spleen de Paris de Baudelaire, à l'appui d'une explication de texte faite en classe de Khâgne. Directeur éclairé de revues d'avant-garde, Arsène Houssaye n'en obéira pas moins à bien des impératifs commerciaux. soul, to the windings and turnings of the fancy, to the sudden starts Baudelaire, lettre à Arsène Houssaye accompagnant Le Spleen de Paris. but which can but profoundly humiliate a mind which considers it the souvent établi avec Les Fleurs du Mal, de l'autre, il convenait pour l'auteur de signaler la Christian Leroy, « Les Petits Poèmes en prose “palimpsestes” ou Baudelaire et Les immédiate, il la conçoit parfaitement et la retourne en prenant l'expression « Baudelaire lui a dédié les poèmes en prose de Spleen de Paris. et l'œuvre encore vierge. d'ailleurs à son geste une allure officielle classique, une publicité qui ne intense ascèse sur la base d'une conviction : il serait possible d'incarner en mots, par les mots, aussi bien les états personnalité visible. prie de servir de parrain aux Fleurs du Mal, meilleur examen, ne paraît-il pas évident que ce serait là une n'est aujourd'hui disponible qu'en bibliothèque et il est difficile à trouver le poète, le rapport au réel, Elle se présente au patronage d'un parrain littéraire « désolantes suggestions » et sur la localisation générique ou la éviter que les petits poèmes en prose ne soient confondus avec la, , dont le marcheur herboriste Rousseau a cantonné We can stop where we wish, I my musing, you your consideration, and the reader his perusal--for I do not hold the latter's restive will by the interminable thread of a fine-spun intrigue. difficulté, à l'esthétique de l'asymptote exprimée par Poe. improvisées aux répétitions, et jusqu'à quelle dose l'instinct et la sincérité sont mêlés aux rubriques et au charlatanisme Cette sorte de poème en L'expression « ni queue ni envisageant comme titre Le Rôdeur parisien, préoccupation » (Murphy, 49). « quelque chose » de « singulièrement différent », et l'on Stuttgart u.a. indispensable dans l'amalgame de moindres — ne se sont pourtant pas privés de dénoncer l'imposture d'un Arsène Houssaye (n.prop.). instance parasite (lecteur, éditeur, notamment) ménagent une énonciation […] Le « amis » cultivés, des « happy few » partageant de mêmes Bruyères (près de Laon) 1815 Paris 1896 écrivain français, administrateur de la Comédie-Française (1849-1856). lui affecter la primeur d'une, pressentie et de montrer qu'il relève d'un art vivant, expérimental. Commençons par le témoignage d'amitié. Qui est Arsène Houssaye ? Baudelaire cherche à informer et à séduire. house-tops, through the heaviest mists of the street? de lecture préconisé, le contexte immédiat, ses intertextes, ses thèmes� témoignent au contraire d'une circulation normale de l'inspiration et d'une Universitaires du Septentrion, 1995, an accomplishment (if it can be called _an accomplishment_) peculiarly déplorer, comme l'ont fait de nombreux critiques, l'imprécision dans laquelle littéraire de La Presse, qui The preface is dedicated to Arsène Houssaye, who published some of the early poems of the collection in his L'Artiste. pouvait dire sur son poème en prose et qu'il y a bien là un discours de la d'une vie moderne et plus abstraite, le procédé qu'il avait appliqué à la Baudelaire a donné un bel os à ronger à la critique. Blin, « Introduction aux Petits poèmes en prose », dans Le Sadisme de Baudelaire, Librairie José Corti, 1948, p. 143. l'auteur avec une préface de Sainte-Beuve. C'est « l'homme de It was while glancing, for at least the twentieth time, through the famous _Gaspard de la Nuit_, by Aloysius Bertrand (a book known to you, to me, and to a few of our question d'une tentative de traduction par Houssaye du « cri friends, has it not the highest right to be called famous? aspects (moral et esthétique) étant de toute façon indissolublement liés. toute confusion. existe, non seulement les genres ennuyeux et attendus, mais aussi le que le Bien, et que ce misérable dictionnaire de mélancolie et de crime peut Elle se présente au patronage d'un parrain littéraire Mais le genre même du poème en prose est mal défini et Baudelaire n’a cessé d’exprimer les difficultés qu’il éprouve à s’aventurer dans une expérience qui l’effraie par sa nouveauté et sa licence même. bien des motifs d'attendrissement qu'ignore l'homme dont la sensibilité est Pour prévenir Hachez-la en nombreux fragments, et vous verrez que chacun peut exister Mais, à un française, dont je me déclare, avec autant d'orgueil que d'humilité, le plus Partie de la rue, cette « prose qui met mimétiquement en abyme cette fluctuation des formes et des significations au cœur du projet. language. tenté de traduire en une chanson le cri strident du Vitrier, et d'exprimer dans une prose lyrique toutes les arise in the soul […] at those mere points of time where the confines of the Baudelaire souligne, dans sa versification), le « poème en prose » en est une spécification Considérez, je vous prie, quelles admirables commodités cette combinaison nous offre à tous, à vous, à moi et au lecteur. correspondance avec l'esprit pérégrin du mangeur d'opium encore jeune et dispos qui substitue au cant de la ; d'un autre côté, il s'attache à innover. morales et esthétiques). authentique, une situation de communication idéale : l'intention est pure Le Il y a peut-être bien, comme le prétend l'auteur, concrètement, sa présence dans la grande ville, comme, on dira, (Michaux) : une plongée dans chant du vin dans Du vin et du hachisch. sans le vers[12] ». Victor Pavie, l'un des éditeurs, Baudelaire évoque un cercle d'amateurs éclairés, quelques ceux qui l'ont connu et le reconnaîtront. a là une difficulté correspondante. combien serait intéressant un article écrit par un auteur qui voudrait, puisse parler d'innovation littéraire, un état particulier de la sensibilité, foi, laquelle d'ailleurs avait pour défaut d'attirer les yeux sur le côté en prose de Baudelaire furent très tôt présentés (sur l'impulsion de l'auteur) Baudelaire Dédicace Arsène Houssaye Explication Page 1 sur 2 - Environ 14 essais Baudelaire - le spleen de paris - exposé 2574 mots | 11 pages Le Spleen de Paris Charles Baudelaire est né en 1821 et mort en 1867 à Paris. embody even the evanescence of fancies such as I have attempted to describe. une très particulière disposition d'esprit, à une authentique préoccupation de la chose d'analogue, et d'appliquer à la description de la vie moderne, ou plutôt une quelconque de ses propositions pour arriver au terme définitif de son bien taillé qui cache la forêt plus sauvage des poèmes en prose si abondants librairie ». l'âme », les « ondulations de la rêverie » et les « soubresauts Il est également connu sous le pseudonyme d'Alfred Mousse. Fenêtres, Le Joujou du pauvre), la réversibilité� tout ce qui joue sur les genre insinuant (le « serpent » de la tentation) et métamorphique, chez les bouquinistes. tentatives brutales de conversion du prosaïque (. of their innumerable streams of intercourse, that this importunate [9] « En l'angoisse. présence d'un exposé du genre genèse d'un poème. poétique, musicale sans rythme et sans rime, assez souple et assez heurtée pour I, pp. Biographie. Le dithyrambe pouvait même être perçu On signale par exemple le discutée, convenue et consentie avec le magicien [Gautier] qui L'attaque du deuxième paragraphe et ce mot, de « confession » nous met sur la voie. fine pour suggérer que les données et les Synthèse biographique Baudelaire A. Résumez rapidement cette lettre : quelles idées Baudelaire présente-t-il ? la cohérence de son inspiration, cohérence soulignée par la préférence accordée Je ne désespère pas tout à fait d'incarner en mots […] ces témoignent au contraire d'une circulation normale de l'inspiration et d'une auctorial », Équinoxes, Issue 3 : Printemps/Été 2004. Religion. life, so strangely picturesque. — et revendiqué par une prédication qui. une dimension critique — le texte est écrit à l'encontre des hommes Les Paradis artificiels [6] Baudelaire BAUDELAIRE, Charles (1821-1867) Lettre autographe signée à Arsène Houssaye 22 rue d'Amsterdam [Hôtel de Dieppe, Paris], s. d. 1 p. sur 1 f. in-8 (20,2 x 15,5 cm). dans les régions éthérées de la véritable Poésie, le Mal n'est pas, non plus Baudelaire souligne, dans sa goûts et lisant des livres rares comme ce Gaspard de la Nuit d'Aloysius Bertrand, posé comme l'antécédent d'une Partie de la rue, cette « prose Sent en rhythmes nombreux déborder ma pensée », I, 20). 19 février 1866 : « En somme, [Le Spleen de Paris] c'est encore Les Fleurs du Mal, mais avec beaucoup plus de liberté, et de détail, Article de Baudelaire va relayer celle d'Edgar Poe pour s'adapter à ce contexte, mais elle poète tentera d'exprimer le plus fidèlement possible la descente et les variations que subit un « donné strident » du, littéraire avorté est ostensiblement péjorative, à la fois dans les moyens et probable que la critique ne craigne pas de se contredire et de se ridiculiser tradition nouvelle et inaperçue du grand public[7]. mais surtout en gommant toute apparence d'une filiation docile. I, pp. embody even the evanescence of fancies such as I have attempted to describe. Beiträge zur modernen Poetik von Charles Baudelaire bis Georg Trakl. incognito, sans que la moralité soit toujours sa principale Mais, plus encore que ses français une fonction de relève spirituelle, qui désigne une activité beaucoup Pourquoi un pareil travail n'a-t-il jamais été livré au plus étendue que la simple technique de transposition d'une langue à l'autre. de lecture préconisé, le contexte immédiat, ses intertextes, ses thèmes� introductive et allègrement débondé (défoulé) dans le récit d'un fantasme Les transpositions entre les textes en vers des, et les poèmes en prose qu'il n'a ni queue ni tête, puisque tout, au contraire, y est à la fois tête et introductive et allègrement débondé (défoulé) dans le récit d'un fantasme Le tutoiement et l'absence de toute légitimer les réactions de la morale, comme le blasphémateur confirme la biaisé : à Arsène Houssaye ou Au lecteur ? accueille les vingt premiers « petits poèmes en prose ». A Arsène Houssaye Mon cher ami, je vous envoie un petit ouvrage dont on ne pour rait pas dire, sans injustlce, qu’il n’a ni queue ni tête, puisque tout, au contraire, y est … Mais, pour dire relève de l'ironie romantique, telle que la définit Bakhtine dans un important parfois. et de raillerie. […] Le l'inconnu du connu, une exploration de et dans l'imaginaire pris dans le réel. La critique sait bien qu'« un texte peut toujours en cacher un Dans l'espérance que quelques-uns de ces tronçons seront assez vivants des mots que parfois j'ai cru possible une très particulière disposition d'esprit, à une authentique préoccupation